アームチェア人智学日記 改

或る奴隷博士の告白

「人智学、その本質および哲学的根拠について」 ベルン 1920年(大正9年)7月8日;独逸語の勉強 #33

Diejenigen,
die man sich als Mitarbeiter wünscht,
das sind wahrhaftig nicht Laien oder Dilettanten -
dazu ist Sache viel zu ernst.

われわれが協力者になってほしいと思うような人は、
実際、
素人やアマチュアではありません。
そのためには、
自体は深刻過ぎるのです。

Als Mitarbeiter möchte ich am liebsten jene wünschen,
die sich durch Jahre treu in irgendein Gebiet der Wissenschaft vertieft haben,
私が共同する相手に一番望むことは、
何年もの間、
科学の特定の領域を真摯に深める努力をしてきたこと、

die wissenschaftlich arbeiten gelernt haben und die sich in diesem wissenschaftlichen Arbeiten erhalten haben alle Unbefangenheit,
科学的な仕事を習得していること、
そして、
これらの科学的作業において、
とらわれのない精神を獲得していることです。

die notwendig ist,
そこで、
必要なこととしては、

um dann die menschlichen Erkenntnis -
und Seelenkräfte so umzugestalten,
人間の認識と魂の力を変容させるためには、

wie ich es angedeutet habe,
私がご説明申し上げましたように、
so daß man dann hineinkommt in dasjenige,
was in einer viel konkreteren,
in einer wahrhaft realistischen Weise zu einer Erkenntnis zum Beispiel der Menschennatur selbst führt.
十全に具体的で、
真に現実的な仕方で、
たとえば人間性自体が導くもの自体の認識に、
到達することであります。

Anthroposophie wird die beste Grundlage zu einer für die Medizin und auch für die Sozialwissenschaft brauchbaren Anthropologie sein.
人智学は医学や社会科学が必要とする人間学にとっての最高の基礎になるでしょう。