アームチェア人智学日記 改

或る奴隷博士の告白

「人智学、その本質および哲学的根拠について」 ベルン 1920年(大正9年)7月8日;独逸語の勉強 #28

Nun,
meine sehr verehrten Anwesenden,
さて、
敬愛するご臨席の皆さん、

dadurch,
daß man in dieser Weise die beiden Eckpfeiler der menschlichen Erkenntnis behandelt,
die Naturerkenntnis auf der einen Seite,
die Selbsterkenntnis auf der anderen Seite,
このように、
一方に自然認識、
もう一方に自己認識という人間的認識の二つの支柱をとりあげることによって、

dadurch,
daß man auf der einen Seite hineingelangt über die Grenzen des Naturerkenntnis
- aber nicht durch Spekulieren,
sondern durch unmittelbares Erleben -,
つまり、
一方で自然認識の限界に(推論からでは無く、直接的な経験によって)逢着することによって、

in das Seelische an sich,
daß man auf der andern Seite hineingelangt in das Element seines eigenen Willens
- nicht dadurch,
daß man Mystik treibt,
sondern indem man in strenger Selbstzucht methodisch das Erinnerungsvermögen in sich heranbildet -,
もう一方で、
魂的なるもの自体において、
自己固有の意志要素の中に至ることによって(それは神秘家の行うようにではなく、厳格な自己探求法において”思い出す能力”自体を育てることによって)、

dadurch weckt man in der Tat im Inneren des Menschen dasjenige auf,
was dieses Menschen Unsterbliches ist.
われわれの内面において、
現実に、
この人間における不死なるものを覚醒させるのであります。

Und das scheint mir eine Fortsetzung desjenigen zu sein,
was zwar nicht äußerliche wissenschaftliche Methode der Gegenwart ist,
was aber wissenschaftliche Erziehung ist.
このことは、私には一つの継続であるように思われます。
つまり、現代の外的な学問的方法の延長では無く、
学問的教育の継続であるように思われるのであります。