アームチェア人智学日記 改

或る奴隷博士の告白

「人智学、その本質および哲学的根拠について」 ベルン 1920年(大正9年)7月8日;独逸語の勉強 #6

Und da muß ich sagen,
von zwei Eckpfeilern
- namentlich auch des wissenschaftlichen Lebens -
geht anthroposophisch orientierte Weltanschauung aus.
ここで私は、
人智学が方向付ける世界観の拠り所となる
(それはまた、文字通り學門の生命のそれでもあるのですが)、
二つの支柱について言及しなければなりません。

Der eine Eckpfeiler sind die Grenzen des Naturerkennens.
そのうちの一つの支柱とは、
自然認識における限界です。

In Bezug auf das Naturerkennen steht Anthroposophie durchaus auf dem Boden jener gewissenhaften Forschung,
welche der Naturforschung selber ganz bestimmte Grenzen setzt,
wie überhaupt anthroposophisch orientierte Weltanschauung in vollem Einklang stehen will mit alledem,
was Naturwissenschaft in berechtigter Weise zutage fördert.
自然認識に関しては、
人智学は徹底してあの(現代の)良心的研究の領域内にあり、
そこでは、
自然研究が自ずから完全に明快な境界を設定しています。
全く同様に、
人智学に方向付けられた世界観は、
自然科学がその権利によって白日の下にさらけ出したもの総てと、
完璧に調和するように志向しているのです。

Aber wir kommen ja,
indem wir uns gerade nicht in dilettantischer Weise,
sondern in sachlicher und fachlicher Weise in irgendein Gebiet der Naturwissenschaften vertiefen,
notwendigerweise zu Grenzen.
しかし、
われわれが、
単に素人じみたやり方では無く、
実証的かつ専門的に自然科学の特定の領域を深めようとする限り、
必然的に限界に行き当たるのです。

Und wir müssen uns doch an diese Grenzen gewisse Begriffe hinsetzen,
von denen ich heute
- nur um irgend etwas anzuführen als Beispiel,
es könnten viele andere Beispiele angeführt werden -
die zwei Begriffe etwa des Atoms oder der Materie und der Kraft überhaupt hinstellen möchte.
そして、
われわれは、
この限界に対してこそ、
確実な概念を与えなければなりません。
これに関して、
今日は、
 ー 単に例を挙げるのみで、
例はいくらでもありうるわけですが ー
二つの概念、
原子あるいは物質、
及び力について、
取り上げてみたいのです。

Wir kommen dazu,
dann mit solchen Begriffen wie Kraft und Materie,
Kraft und Stoff,
naturwissenschaftlich zu arbeiten.
われわれは、
力と物、
力と物質のような概念に関しては、
自然科学的に研究するようになりました。

Man hat ja viel philosophisches Denken an solche Begriffe wie Kraft und Stoff angeknüpft.
力と物質のような概念に関しては、
更に、
多くの哲学的考察が始まっております。