アームチェア人智学日記 改

或る奴隷博士の告白

「人智学、その本質および哲学的根拠について」 ベルン 1920年(大正9年)7月8日;独逸語の勉強 #2

Darf man denn nicht sagen,
meine sehr verehrten Anwesenden,
わが敬愛するご臨席のみなさん、
こう言ってはいけないでしょうか?

daß etwa seit drei bis vier Jahr hunderten durch dasjenige,
was wissenschaftlich orientierte Weltanschauung genant wird,
mancherlei von den alten Vorstellungsweisen,
die des Menschen Herz und Sinne befriedigten,
in Zwiespalt mit dem Menschen selbst gebracht worden ist,
この三百年から四百年程の時代を通して、
科学に導かれた世界観と呼ばれるものは、
人間の心と感覚を満足させてきた古くからの考え方によって、
何度もわれわれ自身との葛藤に導かれざるを得なかったと。

daß mancherlei abgeworfen werden mußte von dem,
was Jahrhunderten,
was Jahrtausenden heilig war,
それは、
何百年、
何千年の間、神聖であったものによって、
幾たびも放擲されてきたはずのものであったと。

daß die Wissenschaft manches als Illusion ausgewiesen hat,
was ältere Weltanschauung zu ihrem wertvollsten Bestande gerechnet hatten?
科学は、
古からの世界観が至高の価値を認めてきた数多のものを、
幻想として追放してきたのでは無かったか?
と。

Und ist es nicht aus den Nöten,
aus den Katastrophen unserer Zeit heraus doch deutlich zu erkennen,
daß der Augenblick,
der weltgeschichtliche Augenblick gekommen ist,
in dem nun diese wissenschaftliche Weltanschauung gewissermaßen auch das erfüllen muß,
was seit langer Zeit viele von ihr erwarten:
われらの時代のカタストロフから、
今まさに世界史的な瞬間が訪れており、
その中で、
この学問的世界観(注:人智学)は、
今、
長い間多くの人々が待望してきたことを少しでも満足すべきものでもあること。

daß sie dem Menschen wiederum eröffnen muß einen Weg zu denjenigen geistigen Höhen,
ohne die er nun eben doch nicht leben kann und zu denen sie ihm den alten Weg ja genommen hat ?

その世界観が、
それ無しでは生きることさえできない、
霊的高みへのひとつの道を再び人々に開くべきものであること。
その目的のために、
その世界観が古くからの道を人々に示すこと。

それらを、
われわれがはっきりと認識することは、
必然では無いでしょうか?

Mit dieser Frage,
meine sehr verehrten Anwesenden,
möchte anthroposophische Weltanschauung ganz ernst machen.
敬愛するご臨席の皆さん、
人智学的世界観は、
このような問いにこそ真摯に応えたいと熱望するものであります。

Nun gebe ich mich gewiß keiner Illusion darüber hin,
daß ich in der kurzen Zeit eines Vortrages irgend jemanden in diesem Saale überzeugen könnte von dem,
was Anthroposophie eigentlich anstrebt.
一講演の短時間で、
この会場のどなたかにでも、
人智学が実際に獲得すべく努力していることに関して説得出来る等という幻想に耽るようなことは、
私の潔しとしないことであります。

Gewissermaßen nur andeuten werde ich können einige Wege,
welche auf diesem Feld beschritten werden.
私は、
この領域で辿られるべき道の若干をある程度仄めかすことが出来るのみであります。

Und anregen werde ich können einiges in Bezug auf die Art,
wie geforscht und gefragt werden soll auf diesem Gebiete anthroposophisch orientierter Weltanschauung.
しかし、
この領域に於いて、
人智学が導く世界観がどのような方法によって研究され、
問われるべきかということに関して、
若干の提案をすることは出来るでしょう。

Ihrem Wesen nach ist Anthroposophie durchaus verschieden von aller anderen gegenwärtigen Wissenschaftlichkeit.
人智学は、
本質的に、
あらゆる他の現代的な学問のあり方とは全く異なるものです。