アームチェア人智学日記 改

或る奴隷博士の告白

"自然科学に対する人智学の関係ー基礎と方法"より、1920年6月20日シュツットガルトにおける講演録(質疑#2)を読む独逸語の勉強#20

Daß ich das,
was ich vorbrachte,
schon damals <> nannte,
das möge Ihnen daraus hervorgehen,
今日の講演の内容を、私は当時既に、人智学と呼んでいたのです。
つまり、私が明らかにしたいと思うのは、

daß ich in derselben Zeit -
nicht erst später,
als ich etwa zu einer anderen Anschauung gekommen war als diese Gesellschaft -
auch in einem anderen Kreis von Leuten in Berlin vortragen habe,
und ich habe dort kein Jota anderes vortragen als gerade das,
was ich aus meiner Forschung heraus vorzutragen hatte.
その時代、
この(神智学)協会と意見を異にするようになるよりずっと以前から、
私はベルリンにおいて別のサークルの人々に対しても講演を行っており、
そこでも自分自身の研究から得たもの以外何も話してはいなかったと言うことなのです。

Und dort kündigte ich meine Vorträge an -
damit die Leute nicht irgendwie im Irrtum sein können -
als anthroposophische Betrachtungen der Menschheitsentwicklung.
そしてそこでは、
人々に誤解されることの無いように、
人智学的な人類進化の考察として講演を予告しました。

Also ebensolange wie irgendein Mensch mich mit der Theosophie in Berührung bringen kann,
ebensolange nenne ich meine Weltanschauung <>.
神智学関係者と接触してきた期間と同じくらい長く、
私は私の世界観を「人智学」と呼んできたのであります。

Da war niemals ein Bruch.
そこに破綻はありません。

Das ist dasjenige,
was ich jetzt nur darüber sagen möchte,
um Sie nicht zu lange aufzuhalten.
私の述べたかったことは以上です。
皆さんを必要以上に長くこの件にお引き留めしたくありません。