アームチェア人智学日記 改

或る奴隷博士の告白

"自然科学に対する人智学の関係ー基礎と方法"より、1920年6月20日シュツットガルトにおける講演録(討議)を読む独逸語の勉強#14

Ja,
meine sehr verehrten Anwesenden,
mit solchen Dingen ist man heute in weitesten Kreisen ein Sonderling,
ein Schwärmer,
und jedenfalls mutet man einem solchen nicht zu,
daß er die Außenwelt wirklich realistisch durchschaut.
そうなのです。
敬愛する皆さん、
このような問題に関して、
今日では大多数の人々が、一種の奇人であるか、夢想家でしか無く、
少なくとも、外界を真実、事実に即して理解しているとはとうてい云えないのです。

Aber ich glaube doch,
daß ich nicht fehlgehe,
wenn ich sage:
Die Anwendung der Geisteswissenschaft auf die gesamte äußere Welt läßt sich vergleichen mit dem folgenden.
そう言う状況ではありますが、
霊学を外的世界全体に応用することは、
以下に述べるたとえ話と同じだと述べたとしても、
間違いだとは思いません。

Wenn jemand ein hufeisenförmiges Eisen herlegt,
da kommt ein Bauer und sagt:
Damit werde ich mein Pferd beschlagen.
ある人が蹄鉄の形をした鉄を持ってきたところに、
ひとりの農夫が現れてこう言うのです。
「それを、オレの馬の蹄鉄に使おう」

- Ein anderer,
der weiß,
was das für ein Gegenstand ist,
sagt zu ihm:
もうひとり、
それが本当は何であるか知っている別の人物が彼に言います。

Das ist kein Hufeisen,
das ist ein Magnet,
der dient zu etwas ganz anderem.
「それは蹄鉄じゃ無いよ。磁石だよ。全然違うことに使うものだ。」

- Der Baur aber sagt:
Was geht mich das an,
ich beschlage mein Pferd damit.
それでも、その農夫は言うのです。
「オレにはそれで蹄鉄を打つことにしか興味が無いよ。」

- So kommt einem heute diejenige Wissenschaftlichkeit vor,
die durchaus nicht zugeben will,
daß das Geistige überall im Materiellen lebt.
と言うわけで、今日、ある人物に、
物質において至る所に精神が生きていることを決して認めない科学精神が生じております。

Wer das Geistige im Materiellen ableugnet,
gleicht dem,
der da spricht wie der Bauer:
Was geht mich der Magnet an,
ich beschlage mein Pferd mit dem Eisen.
物質における精神を否定する人は、
磁石も自分にとっては馬の蹄鉄として用いるものとしての意味しか無いというこの農夫にそっくりです。

- Ich glaube allerdings,
daß uns die Erkenntnis davon aufgehen muß,
私は強く信じるのですが、
以下のような認識がわれわれに生じなければならないのです。
即ち、

daß wir in allem Materiellen nicht bloß ein Abstrakt-Geistiges,
sondern ein Konkret-Geistiges zu erkennen haben,
すべての物質のなかに、
単なる抽象的な精神性ではなく、
具体的な精神性を認識すること。

daß wir uns aber dann bequemen müssen,
im einzelnen dieses Konkret-Geistiges ebenso zu studieren,
wie wir das im Materiellen tun,
そして重い腰を上げて、
個々のこれら具体的な精神性を、
物質の研究と同様に研究すること。

und daß das einen Fortschritt in erkenntnismäßiger und in sozialer Beziehung für die Zukunft bedeuten wird.
そして、
このことが、
認識の上でも、
未来の社会関係の上でも、
進歩を意味するようにすることであります。