アームチェア人智学日記 改

或る奴隷博士の告白

"自然科学に対する人智学の関係ー基礎と方法"より、1920年6月20日シュツットガルトにおける講演録(討議)を読む独逸語の勉強#5

Sehen Sie,
diese Geisteswissenschaft,
von der ich hier spreche,
ist nicht eine abstrakte Theorie,
nicht irgend etwas,
was nur eine Weltanschauung in Ideen sein will.
私がここでお話ししているこの霊学とは、
抽象的な理論ではなく、
まして何か観念的な世界観たらんとするものでも無いことは、
皆さんにご理解いただいているでしょう。

Unter anderem habe ich in der letzten Zeit hier einen pädagogischen Kursus gehalten,
in dem ich versuchte,
die Geisteswissenschaft auf die Pädagogik anzuwenden.
最近のことですが、
別の機会に、
私はこの地で教育講座を開催致しましたが、
そこで、
私は、
霊学を教育に対して用いるべく努力したのであります。

Es war ein Kursus für die Lehrerschaft,
bevor die Waldorfschule begründet wurde.
それは、
ヴァルドルフ学校設立に向けての、
全教員のための講座でした。

Außer diesem pädagogischen Kursus habe ich auch einen Kursus gehalten,
この教育講座以外に、
私は別の講座も開いていましたが、

der versuchte,
aus der Geisteswissenschaft heraus das Therapeutische der Medizin zu ergreifen und zu zeigen,
そこでは、
霊学の中から掴み出された医学的療法が、
如何にして、

wie gerade aus geistigem Forschen Lichter fallen können auf dasjenige,
wozu man eigentlich niemals vollständig gelangt,
wenn man nur mit den heutigen Methoden der Physiologie und der Biologie forscht.
今日の生理学や生物学のみで研究される場合には到底到達できない領域にまで、
霊的研究からの光を注ぎうるかを示そうとしたのです。