アームチェア人智学日記 改

或る奴隷博士の告白

"自然科学に対する人智学の関係ー基礎と方法"より、1920年6月20日シュツットガルトにおける講演録を読む独逸語の勉強#57

So,
meine sehr verehrten Anwesenden,
durfte ich wohl gerade vor Ihnen etwas begründen,
was für mich im Grunde genommen etwas recht Persönliches ist.
敬愛する皆さん、
ここで皆さんに対して、
何か、私的な、結局は全く個人的な理由を申し上げても良かったでしょう。

Und ich darf sagen:
Ich fühlte mich,
indem ich vor Ihnen gesprochen habe,
in diesem Moment zurückversetzt in eine frühere Zeit,
in die achtziger Jahre des 19. Jahrhunderts,
wo wir in Mitteleuropa uns in eine Zeit hineinlebten,
die von allen empfunden wurde als eine Zeit des Aufstieges.
私は皆さんの前でお話ししながら、
19世紀の80年代、
中部ヨーロッパの一時代に生きていたわれわれ皆が上昇の時代と感じていた、
あの過ぎ去った過去に戻ったように感じていたと云っても許していただけるでしょう。

Wir - diejenigen Menschen,
die so wie ich sind,
indem sie alt geworden sind -,
wir sind heute angelangt an einem Zeitpunkt,
wo das,
was dazumal an Lenzeshoffnungen aufgetaucht ist,
in einer gewissen,
recht tragischen Gestalt vor unserem geistigen Auge steht.
われわれ(つまり私のように現在、歳を取った人間)には、
当時青春の希望として浮かび上がっていたものが、
霊的な観点からは、
ある意味で、
ひどい悲劇的な姿にしか見えないような時代に、
今日のわれわれは来てしまったのです。

Diejenigen,
die zurückblicken auf das,
was dazumal wie ein unbesiegbarer Aufstieg erschien,
die blicken heute auf etwas zurück,
worin sich für viele Menschen etwas offenbart,
was doch in vieler Hinsicht ein Irrtum war.
われわれが当時を回顧してみると、
当時、向かうところ敵無しの上昇であるかのように見えたものが、
今日では多くの人にとって、いくつもの点で誤りであることが明らかなのです。