アームチェア人智学日記 改

或る奴隷博士の告白

"Das Verhältnis der Anthroposophie zur Naturwissenschaft - Grundlagen und Methoden" "自然科学に対する人智学の関係ー基礎と方法"より、1920年6月20日シュツットガルトにおける講演録を読む独逸語の勉強#42

前回の続きー

Kurtz,
trotz allem genauen Beobachten bleibt dasjenige,
was ich in der Natur beobachtete,
wie ein Unbekanntes vor mir.
どれほど精密な観察を行ったとしても、
自然のなかで自分が観察したものには、
必ずある種の未知がつきまとうのです。

Wenn ich das experiment vor mir habe,
stelle ich die Bedingungen selber her;
ich verfolge,
wie das eine aus dem andern hervorgerufen wird,
und das,
was dann noch unbekannt ist,
ist im Grunde das,
was eigentlich interessiert.
自分で実験を行う場合には、
自らその条件を設定します。
そして、
如何にして、
ひとつの条件から、
別のものが生じるかを追跡します。
そこでは基本的に、
未知なるものこそが、
興味の対象なのです。

Wer ein Experiment zusammenstellt und zuletzt beobachtet,
was beobachtet werden kann,
der hat eigentlich im Auge das Ergebnis dessen,
was aus den für ihn überschaubaren Bedingungen folgt.
実験者は、
すでに把握している条件から生じてくる、
実際に意図した観察可能な結果を、
最終的に観察するのです。

Es ist im Experiment alles in einer ganz anderen Weise durchsichtig als das,
was ich in der Natur beobachtet.
この点が、
実験における、
自然界での観察とは全く異なる透明性なのです。

Und so haben sich die Menschen allmählich daran gewöhnt,
in dem überschaubaren Experiment den Interpreten der Natur zu haben,
gewissermaßen das Naturgesetz da zu verfolgen,
wo man die Bedingungen seiner Offenbarung selber verfolgen kann.
そして、
自然が見通しのよい実験においてその解釈を与えてくれるということに、
結果を与える条件を実験者自身が追跡できる環境において、
ある程度の自然法則を追求するということに、
われわれはだんだん慣れてきてしまったのです。

Diese experimentierende methode ist aber noch immer verknüpft mit einer gewissen inneren Sehnsucht,
die früher das Erkennen durch und durch getragen hat.
しかし、
このような実験に頼る方法は常に、
過去において人間が完璧な知識をもっていたと言う、
一種の内的な憧憬と結びついているのです。

In jenen alten Zeiten,
als es noch keine Technik,
noch keine Naturwissenschaft in unserem Sinne gegeben hat,
まだ技術も、
今で云う自然科学も存在しなかった過去の時代に、

war dasjenige,
was man als Wissenschaft betrachtete,
ひとびとが学問と考えるものは存在し、

vor allen Dingen aus der Erkenntnis-Sehnsucht hervorgegangen,
aus der Sehnsucht zu erkennen,
zu erforschen,<>,
wenn ich mich so ausdrücken darf.
それは何よりも、
知識への憧憬から、
言うなれば、
「世界をその最深奥部で統一しているもの」を知りたい、
探求したいという憧れから生まれたのです。

Jetzt,
nachdem die experimentierende Methode aufgetreten ist,
ist es nicht die alte Erkenntnis-Sehnsucht allein,
sondern die Sehnsucht,
das nachzuschaffen,
was die Natur bildet.
実験による方法の出現以降、
このいにしえのような知識への憧憬だけではなく、
自然が作り出すものを模造したいということが、
現代的な憧れなのです。

Aber es lebt die alte Erkenntnis-Sehnsucht noch fort.
しかし、
いにしえの知への憧憬は生き続けています。

Man schaft das nach,
was man im Experiment vor sich haben will,
um durch das,
was man da überschaubar hat,
die Natur selber zu enträtseln.
実験では、
そこで明らかに見通せるものを通して、
自然自らに説明してもらうために、
眼前に望むものを模造・再現するのです。

So ist mit einer gewissen Selbstverständlichkeit in der neueren Zeit aus dieser experimentierenden Methode die Technik erwachsen,
かくして、
この新しい時代には、
当然のようにして、
このような実験方法から、
技術が生まれてきたのです。

und mit der Technik haben wir eine neue Phase begonnen.
そして、
この技術とともに、
われわれは新しい段階を開始したのです。