アームチェア人智学日記 改

或る奴隷博士の告白

"Das Verhältnis der Anthroposophie zur Naturwissenschaft - Grundlagen und Methoden" "自然科学に対する人智学の関係ー基礎と方法"より、1920年6月20日シュツットガルトにおける講演録を読む独逸語の勉強#35

前回の続きー

Es ist nichts anderes als eine Erweiterung,
als eine Erhöhung derjenigen Kraft,
die sonst unsere Erinnerungskraft ist,
それは、
そのままであればわれわれの記憶力であるような力を、
拡張し、
高めることに他なりませんが、

wodurch der Mensch innerlich,
einfach aus der eigenen Natur,
die eine Zusammenfassung des Makrokosmos ist,
konstruktiv auferstehen läßt dasjenige,
was tatsächlich in einem bestimmten Zeitraum unserer Erde war.
そのことを通じて、
われわれは、
大宇宙の縮図である自分自身の自然のなかから、
過去の地球のある特定の時代における実際の状況を、
内面において、
建設的に復活させるのです。

Der Mensch sieht dann hin auf einen Zustand der Erde,
wo sie noch nicht materiell war.
そこでわれわれは、
まだ物質ではない状態の地球を目撃します。

Und während er sonst aus den gegenwärtigen Erlebnissen der Geologie sich irgend etwas konstruieren muß,
was in der Zeit gelegen haben soll,
ここで、
現代的な地質学の経験に基づいて、
今の時代が要請する何かを造作すべきだ、
ということにさえならなければ、

sieht er nun hin auf einen Zeitpunkt,
wo die Erde noch nicht da war,
wo sie in einer viel geistigen Gestalt war.
地球がまだそこになかった時代、
地球が全く霊的な形姿をしていた時点にまでわれわれの視野が及ぶのです。

Er sieht,
indem er das,
was in ihm lebt,
konstruktiv nachschafft,
dasjenige,
was tatsächlich der Bildung unserer Erde zugrunde liegt.
人間の内部に生きているものを建設的に模造することによって、
実際に地球形成の基礎を成しているものを見るのです。

Und ebenso ist es mit dem,
was in einer gewissen Weise als etwas Konstruktives in uns von einem Zukunftszutand der Erde auftauchen kann.
地球の今後の状態に関しましても、人間の内部において、何か建設的なものが、確定的に浮かび上がってくることは、同様です。