アームチェア人智学日記 改

或る奴隷博士の告白

"Das Verhältnis der Anthroposophie zur Naturwissenschaft - Grundlagen und Methoden" "自然科学に対する人智学の関係ー基礎と方法"より、1920年6月20日シュツットガルトにおける講演録を読む独逸語の勉強#29

前回の続きー

Und da eignet man sich vor allem anderen eine ganz bestimmte Art an,
sich zur Welt zu stellen.
そこで、
われわれは、
それまでとは全く別様なある態度で世界に向き合うことを学ぶのです。

Es ist ja auch so,
daß,
wenn man blind geboren ist und plötzlich sehend wird,
man sich ein anderes Verhältnis zur Welt aneignet.
それは、
盲目に生まれついた人が思いがけなく眼が見えるようになり、
それまでとは異なるように世界との関係を学ぶことと同じです。

Man muß sich erst orientieren;
man weiß nichts über die Raum-perspektive,
man muß sie erst lernen.
そこでわれわれは、
まず初めに、
自らの位置を知らなければなりません。
そこでの空間的展望について何もわかっていないのですから、
まずその点を学ばなければなりません。

So muß man sich natürlich auch ein bestimmtes Verhältnis,
eine bestimmte Stellung zur der Welt aneignen,
wenn man in das schauende Bewußtsein übergeht.
つまり、
当然のことですが、
観照的意識に入ったわれわれは、
その世界に対する確固たる関係、
確固たる位置を学び取らなければならないのです。

Dann erscheint einem manches in einer eigenartigen Weise.
私が述べたことは、
多くの人にとっては奇妙に思われることでしょう。

Deshalb wird der Geistesforscher von den Zeitgenossen noch mißverstanden.
霊的探求者が未だに同時代人に誤解される所以でもあります。

Sehen Sie,
der Geistesforscher sagt ja niemals,
daß das,
was durch Methode der strengen Naturwissenschaft gewonnen ist,
auch dasjenige,
was als die Konsequenzen aus diesen Ergebnissen der strengen Naturwissenschaft gezogen ist,
in irgendeiner Weise logisch unrichtig verfolgt sei oder dergleichen,
おわかりでしょうか?
厳密な科学的方法によって得られたもの、
厳密な科學によって引き出された結果に対して、
それらが論理的に正しくない態度で探求されたものだと思われる、
等と、
霊的探求者が述べることはあり得ません。

aber er ist genötigt,
zu dem aus seiner Geistesschau etwas hinzufügen,
was dann allerdings nicht bloß hinzuaddiert ist,
sondern was die Resultate der Naturwissenschaft in vieler Beziehung ganz ändert.
そうでは無く、
彼に求められていることは、
それら科學の成果に対して、
自らの霊的成果を付け加えることなのです。
もちろん、それは当たり前の何かでは無く、
科學の成果とは多くの関連で全く異なるもので無ければなりません。

Nehmen Sie zum Beispiel die Geologie.
地質学を例にとってみましょう。

Ich will ein Beispeil herausgreifen.
一つの例をとってみましょう。

Es ist besser,
sich über konkrete Fragen zu unterhalten,
als in allgemeinen Redensarten zu phrasieren.
一般的な当たり障りのないことを述べるよりも、
具体的な問題についてお話しする方が良いでしょう。