アームチェア人智学日記 改

或る奴隷博士の告白

"Das Verhältnis der Anthroposophie zur Naturwissenschaft - Grundlagen und Methoden" "自然科学に対する人智学の関係ー基礎と方法"より、1920年6月20日シュツットガルトにおける講演録を読む独逸語の勉強#28

前回の続きー

Es erfüllt sich einem gewissermaßen dasjenige,
was in der Umgebung ist,
mit Geist.
それは、
ある意味で、
周囲に存在するものを、
霊によって満たすことです。

Geradeso wie sich für einen Menschen,
der blind geboren ist und operiert wird und von einem bestimmten Moment seines Lebens an die
Farbenwelt sieht,
盲目に生まれながらも、
手術によって、
人生のある瞬間から色彩の世界を視ることができるようになった人と全く同じように、

die Farbenwelt eröffnet,
色彩の世界が広がるのです。

wie für ihn die Welt,
die vorher in seiner Umgebung war,
以前は周囲の環境のなかに存在した世界が

nun mit etwas anderem erfüllt wird,
so ist es,
wenn dieses schauende Bewußtsein eintritt.
今や、
何か別のものによって満たされるのです。
それが、
この観照的意識が生じたときに起こることです。

Es erfüllt sich die Welt,
die man bisher gewohnt war,
als die Welt der Sinne und des kombinierenden Verstandes anzuschauen,
mit Geistigkeit.
今まで生きてきた、
感覚と悟性的理解の結合として認識していた世界が、
霊性によって満たされるのです。

Und der Geist wird etwas Konkretes.
そして、
霊がなにか具体的なものになります。

Der Geist wird etwas,
das man auch in seiner konkreten Gestaltung verfolgen kann.
霊が、
その具体的な形姿においても追求し得るような何かになるのです。

Man spricht nicht mehr im allgemeinen vom Geist.
霊がもはや一般論として論じるべきものでは無くなるのです。

Wenn jemand im allgemeinen vom Geist spricht,
so ist es,
wie wenn ein Mensch über eine Wiese geht,
wo Blumen stehen.
霊についての一般論というものは、
あたかも、
誰かが花咲く草原を訪れて、

Wenn man ihn fragt:
was ist das für eine Blume und was ist jenes für eine Blume,
so sagt er uns:
Das sind alles Pflanzen, Pflanzen, Pflanzen.
「この花は何? あの花は?」と自問しながら、
「これらは皆、植物です、植物」
と答えるようなものです。

- So gestattet man den Menschen heute auch zu sagen:
Hinter der Sinneswelt ist es eine geistige Welt.
今日では、
「感覚的世界の背後に霊的世界が存在する」と述べることも許されている訳ですが、

- Da - bei kann aber die Geisteswissenschaft nicht stehenbleiben,
霊学はそこに留まっていることはできません。

sondern sie muß die geistigen Tatsachen im Konkreten so untersuchen -
weil eben die geistige Welt um uns herum ist wie die farbige oder die tönende Welt -,
wie man sonst mit den Sinnen und dem kombinierenden Verstand diese farbige und tönende Welt untersucht.
霊学は霊的な事実を、
感覚と悟性的理解の結合によって色彩と音響の世界を探求する場合と同じように、
具体的に研究しなければなりません。
なぜなら、
われらを取り巻く霊的な世界は、
色彩や音響の世界と同じように実在しているのですから。