アームチェア人智学日記 改

或る奴隷博士の告白

「人智学、その本質および哲学的根拠について」 ベルン 1920年(大正9年)7月8日;独逸語の勉強 #3

Und weil sie ihrem Grundwesen nach verschieden ist gerade auch von dem,
was man heute gewöhnlich als das einzige Wissenschaftliche anschaut,
deshalb wird sie in weiten Kreisen mißverstanden,
wird ihr - man darf schon sagen - so übel mitgespielt.
そして、
人智学が、
今日普通に唯一の科学性と見なされているものとは、
根本的本質において全く異なるものでもあると言う理由から、
広範な層において誤解されており、
酷い扱いを受けていると、
申し上げても過言では無いのであります。

In der gewöhnlichen Wissenschaft,
wie überhaupt auch im Leben,
betrachtet man als die Quellen der menschlichen Erkenntnis das,
was man durch die Sinne erfahren kann,
通常の科学においては、
日常の生活と同様に、
感覚を通して知りうるもの、

und das,
was der Verstand,
der Intellekt an Naturgesetzen und dergleichen aus dieser Sinnenwelt heraus durch Betrachtung gewinnen kann.
及び、
悟性(知力)即ち、
自然法則やそれに類したものに関する知的能力が、
観察を通してこの感覚的世界から獲得できるものが、
人間の認識の源泉であると見なしているのです。

Man versucht auf diesem Wege eine Überschau über das zu gewinnen,
was in des Menschen Weltumgebung ist.
われわれ(現代人)は、
このような方法で、
人間を取り巻く世界の概観を獲得すべく試みているのです。

Man versucht Anschauungen auf diesem Wege zu gewinnen über des Menschen eigene Stellung und Aufgabe innerhalb der Weltordnung.
われわれ(現代人)は、
宇宙秩序内部における人間固有の位置付けと使命に関する見解を獲得する試みを、
この方法に基づいて行っているのであります。

Gewissermaßen betrachtet man den Menschen so,
wie er nun einmal in die Welt hineingeboren ist,
wie er im gewöhnlichen Sinn des Wortes erzogen und unterrichtet werden kann
人々は、
多かれ少なかれ、
人間というものを以下のように考えています。
即ち、
人間は一度この世に生を受け、
通常の言葉の意味で育てられ、
教えを受けることが可能であり、

und wie er sich dann auf Grundlage dieses Hereingeborenseins in die Welt allein auf Grundlage seiner als Mensch ererbten Fähigkeiten und Eigenschaften,
この世界に生を受けた存在という基礎の上に、
生来の才能と性格という基礎の上に、

auf Grundlage dessen,
was die gewöhnliche Erziehung ergibt,
wissenschaftlich oder sonstwie im Leben umsehen kann.
通常の教育がもたらす基礎の上に立ってこそ、
学問的ないしそれに類した仕方で、
世界を見回すことが可能になるのである、
と。

Auf diesem Standpunkt steht nun Anthroposophie nicht.
人智学はこのような観点には立ちません。

Sie appelliert an etwas im Menschen,
das heute noch eigentlich eine Seltenheit in der menschlichen Natur ist
それ(人智学)は、
今日の人間性においては実に希にしか存在しない何かに訴えかけるものであり、

und das,
wenn die Menschheit ihre nächste Kulturaufgabe erfüllen wird,
sich in ganz anderer Weise noch,
als es heute vorhanden ist,
in der menschlichen Kultur wird geltend machen müssen.
そして、
人類危急の文化的使命が満たされるべきものであるならば、
それは今日容易に入手できるようなものとは異なるものとして、
人類文化において達成されるべきであると、
訴えるのです。