Deshalb ist es nicht ein Zufall,
daß aus demselben Grund und Boden heraus,
aus dem sich mir die anthroposophisch orientierte Geisteswissenschaft ergeben hat,
auch das erwachsen ist
- für mich wahrhaftig ungesucht -,
was ich darzustellen versuchte in meinem Buche << Die Kernpunkte der Sozialen Frage >>.
ですから、
そのような根本的な諸問題を前提として、
人智学に導かれた霊学が私に託されたこと、
その上で、
私が著作「社会問題の核心」において展開しようとした諸問題が生じてきたことは
(これらは私が求めたわけでもないのに!)、
決して偶然では無いのです。
Ich versuchte einfach die Konsequenzen zu ziehen aus dem,
was geisteswissenschaftliches Erkennen ist für das soziale Leben.
私は、
社会生活に対して霊学的認識が与えうる帰結を、
導き出すそうと試みたにすぎません。
Und es ergab sich mir das ganz von selbst,
was ich in diesem Buche dargestellt habe.
私があの本で表現したことはすべて、
その結果として、自ずと明らかになるものでした。
Ich glaube nicht,
daß man ohne Geisteswissenschaft die Methoden finden kann,
die erfassen,
wie Mensch zu Mensch steht im sozialen Leben.
私の考えでは、
霊学の助け無しに、社会生活における人間関係を理解するための方法を発見することは不可能なのであります。