アームチェア人智学日記 改

或る奴隷博士の告白

"Das Verhältnis der Anthroposophie zur Naturwissenschaft - Grundlagen und Methoden" "自然科学に対する人智学の関係ー基礎と方法"より、1920年6月20日シュツットガルトにおける講演録を読む独逸語の勉強#34

前回の続きー

Indem der Mensch tatsächlich verbunden war mit alle dem,
was Vergangenheit ist,
nur in einem umfassenderen,
in einem ganz anderen,
in einem geistigeren Sinne verbunden war mit dem,
was Vergangenheit ist,
われわれが実際に、
過去の全てに結びついていたこと。
たとえ概括的であったとしても、
全く異なる、
ある霊的な意味で、
過去に結びついていたこと。
そうであればこそ、

als er verbunden war mit Erlebnissen von zehn,
fünfzehn Jahren,
die er wieder heraufholen kann aus einer Inneren,
十年、
十五年前の経験に結びついていたからこそ、
それらを再び内面から引き出すことができるのです。

so ist es möglich,
wenn das Bewußtsein erweitert wird,
daß wir einfach herausfinden,
意識が拡張されたとき以下の発見が可能になることは、上に同じことなのです。
即ち、

wie aus einer kosmisch Erinnerung dasjenige,
wo wir ja dabei waren,
was einfach nicht in uns für das gewöhnliche Bewußtsein weiterlebt,
was aber weiterlebt für dasjenige Bewußtsein,
das durch die Metamorphose entstanden ist,
die ich geschildert habe.
われわれがかつてそこにいた宇宙に関する記憶から、
なにかを通常の意識においてふたたび体験することはできません。
しかし私が述べましたような変容によって生成された意識においては、
それが可能になるのです。