前回の続きー
Aus dem bloßen Naturerkennen heraus bemerkt man,
wie mit den körperlichen Veränderungen und Umwandlungen,
mit dem jugendlichen Alter,
mit dem Greisenalter und so weiter,
sich auch die seelischen Zustände ändern.
単なる物理的な理解からだけでも、たとえば若年の頃と老年とでは、肉体的変化や変貌に伴って、いかに魂の在り方が変わるか、気がつきます。
Mit dem naturwissenschaftlichen Denken kann man physiologisch weitergehen.
自然科学的考察によって、生理学的な洞察を進めることも可能です。
Man kann zeigen,
wie tatsächlich in dem Nervensystem,
im Gehirn ein Ausdruck dessen vorhanden ist,
was die Struktur,
die Konfiguration unseres Denkens ist.
われわれの思考の構造や配置が、実際に神経系や脳においてどのような表現を取るのか、示すことができます。
Und man kann da,
wenn man von einer Seite her konsequent die Sache verfolgt,
sagen;
Ja,
es geht aus irgend etwas,
was natürlich heute höchstens hypothetisch festgestellt werden könnte,
dasjenige hervor,
was Denken,
was Leben in Gedanken ist.
この問題を、ある一つの側面から、矛盾無きように、さらに敷衍したとしたら、こう言えるでしょう。「そうだ! 思考、思考における生命が何であるかは、当然、今日最高水準にある仮説として確立され得るものから、導かれるはずだ」と。